《格蘭特船長的兒女》──法文原版全文翻譯,收錄法國插畫家繪製之170張原版內頁插畫。
《海底兩萬里》經典姊妹作,法文全譯本首度出航!
最精采的奇想冒險,最天才的航海之旅!
海洋三部曲第一部,沒有它就沒有《海底兩萬里》!
海洋三部曲分別為《格蘭特船長的兒女》、《海底兩萬里》與《神祕島》,是儒勒.凡爾納的代表作,也是文學史上無可取代的奇想冒險經典!
關於《格蘭特船長的兒女》
●蘇格蘭當地望族格勒納爾瓦爵士,偶然間得到一封瓶中信,得知同鄉的格蘭特船長被遺棄於世界邊緣,是生是死無人知曉。
●他決心帶上船長一雙兒女,踏上尋找這位航海家的冒險旅程,橫越三大洋、南美大陸、澳洲與紐西蘭,沿途遭逢無數艱險阻難,究竟能不能帶回失蹤的格蘭特船長呢?
凡爾納到今天仍受到數以百萬讀者歡迎的原因很簡單,他是有史以來最會說故事的人之一。──英國科幻小說家亞瑟.C.克拉克
第十章 南緯三十七度(摘錄)
格勒納爾瓦把調查結果告訴伙伴們。瑪麗.格蘭特和弟弟忍不住露出痛苦的表情。這是鄧肯號到達塔爾卡瓦諾六天後的事。乘客都聚集在艉樓裡,艾蓮娜夫人安慰著船長的兩個孩子,她沒有用言語(她能說些什麼呢),而是用輕輕撫摸來慰藉他們。賈克.帕加內爾早已重新拿起文件,極其專注地仔細檢視,彷彿想從中挖出一些新祕密。他就這樣研究了一個小時,直到格勒納爾瓦呼喚他:
「帕加內爾!我完全仰賴您的智慧了。我們對這份文件做出的解釋是不是有錯呢?這些字詞是否不合邏輯呢?」
帕加內爾沒有回答,他在思索。
「我們是不是搞錯了船難地點?」格勒納爾瓦又說,「即使對那些洞察力最弱的人來說,『巴塔哥尼亞』這個詞不也是顯而易見的嗎?」
帕加內爾始終沉默不語。
「還有『印地安人』一詞不也證明我們的看法有道理嗎?」
「完全沒錯。」麥那布斯回答。
「那麼,遭遇船難的人寫下這幾行字時,即將要被印地安人抓去當俘虜了,這點不是也很明顯嗎?」
「這裡,我要打斷您的話,親愛的爵士,」帕加內爾終於回答了,「你們的其他結論都很正確,但最後這一點,至少我覺得不太合理。」
「您的意思是什麼呢?」艾蓮娜夫人問道,所有人的目光都盯著地理學家。
「我的意思是,」帕加內爾加重語氣回答,「文件上寫的是:格蘭特船長目前已經是印地安人的俘虜了。我還要強調,這個情況沒什麼好質疑的。」
「請您解釋一下,先生。」格蘭特小姐說。
「再容易不過了,親愛的瑪麗,我們不應該把文件空白處解讀成將被俘虜,應該是已經成為俘虜,這樣一切就都清楚了。」
「可是,這不可能呀!」格勒納爾瓦回答。
「不可能!為什麼呢,我高貴的朋友?」帕加內爾微笑問道。
「因為瓶子只會在船觸礁時扔出來。由此才得出這個結果,文件上的經緯度指的正是船難地點。」
「沒有任何證據可以確定此事,」帕加內爾迅速反駁,「我看不出,遇難者為什麼不能在被印地安人帶進內地之後,才用瓶子讓別人知道他們遭監禁的地點呢?」
「非常簡單,親愛的帕加內爾,因為要把瓶子扔進海裡,至少必須有海才行。」
「或者,就算沒有大海,扔到流入大海的河川也可以!」帕加內爾立刻答腔。
這個意想不到卻又合於常理的回答,讓大家驚訝得講不出話來。帕加內爾望見眾人眼裡閃著光芒,他知道每一個人又再次有了新希望。艾蓮娜夫人首先發言。
「好一個不錯的想法!」她大聲說。
「好一個絕妙的想法。」地理學家信心滿滿地補上一句。
「那麼,您的看法是?……」格勒納爾瓦問。
「我的看法是找到南緯三十七度線穿過美洲海岸的地方,然後循這條緯線朝內陸走,半度都不偏離,一直到大西洋岸。我們也許會在這條路徑上找到大不列顛號的遇難者。」
「機會渺茫!」少校回答。
「不管多渺茫,我們都不該忽視,」帕加內爾接著說,「萬一我說的對,瓶子是順著陸地河川流到大海,就必定能發現被俘者的行蹤。來吧,朋友們,請看看這個區域的地圖,我要讓你們對我的話徹底信服!」
帕加內爾一邊說,一邊把智利和阿根廷各省的地圖攤在桌面上。
「你們看,」他說,「請跟隨我漫步穿越美洲大陸。讓我們跨過狹長的智利,翻越安地斯山脈,再往下走,來到彭巴草原中央。這些地區缺乏大江、河流、水道嗎?並不缺。這裡是內格羅河,這裡是科羅拉多河,這裡是兩條大河的諸多支流,都有三十七度緯線經過,都可以經由它們把文件送往大海。在那兒,或許在某個部落當中,在定居的印地安人手裡,在不為人知的河邊,在山脈的峽谷內,那些我有權稱為『我們朋友』的一群人正等著天意安排的救援!我們豈能讓他們失望?順著我此刻在地圖上指出的這條精確緯線,穿越這些地區進行搜尋,難道不是你們所有人的共同主張嗎?要是一切出乎預料,我又弄錯了,我們不是有責任沿著南緯三十七度線一路找到底嗎?為了找回這些遇難者,必要時我們不也有責任循這條緯線繞地球一周嗎?」
帕加內爾這段話說得慷慨激昂,眾人聽了深受感動,紛紛起身和他握手。
「是的!我父親就在那裡!」羅貝爾.格蘭特高聲說,雙眼熱切盯著地圖看。
「孩子,無論你父親在哪裡,我們都會找到他!」格勒納爾瓦回答,「再沒有比我們的朋友帕加內爾解釋得更合理了。我們應該毫不遲疑隨著他畫出的這條路前進。格蘭特船長或許落在人數眾多的印地安人手裡,也或許成了某個小部落的俘虜。在後面這個情況下,我們會直接把他救出來。若是前一種情況,我們就先把情勢偵查清楚,再到東海岸和鄧肯號會合,然後開船到布宜諾斯艾利斯。在那裡,麥那布斯少校將會編組一支武裝部隊,足以打敗阿根廷各省的所有印地安人。」
「好啊!好啊!閣下!」約翰.孟格爾回答,「我補充一句,這趟橫跨美洲之行將會毫無險阻,圓滿完成。」
《格蘭特船長的兒女》【法文全譯版】──凡爾納海洋三部曲之首部曲,收錄法國插畫家繪製170張原版內頁插畫。
沒有留言:
張貼留言