2018年9月17日 星期一

No.433 愛以其不持久而持久?!


【Money錢電子報】貼近生活,全方位的實用理財指南;公正客觀,深入淺出,提供您正確的理財資訊! 【寫真生活Snap電子報】介紹網友們精彩攝影作品及生活資訊影像情報,快藉由此份報來看你不曾發現的風景!
無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  財經  追星  NBA台灣  udn部落格  udnTV  讀書吧  
2018/09/18第473期 |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
【編輯台】 愛以其不持久而持久?!
【新書搶先報】 《烈火》
《死亡的十四行詩》
【搶鮮報】
【馬路消息】 我們要徵文


曾獲美國國家書評人獎,並兩度入圍普立茲文學獎的漂泊詩人傑克•紀伯特,在他的〈烈火〉一詩裡,他寫下「……愛不持久,但這有別於/激情的不持久/愛以其不持久而持久……」,這看似矛盾,但又令人動容且足以回味再三的句子。

尤其,「愛以其不持久而持久」或許有些人會反對,但詩人想表達的,應該是一種更不迴避,直接與所有生命中最不堪、最難啟齒、最晦暗的衝撞。因為愛是流動的,它可能翩然的來,但它也有可能轉眼間就驟然拂袖而去。你,能不能尊重愛的選擇?哪怕你有多疼,哪怕你有多想拚命用盡一切,挽回。

真摯推薦詩人傑克•紀伯特的詩集《烈火》。

另一位重量級詩人密絲特拉兒,則是諾貝爾文學獎史上第一位女性得主,同時也是拉丁美洲第一位獲獎人。戲劇性的一生讓她寫下無數經典之作,可惜的是台灣鮮有讀者認識這樣一位重要詩人。因此,我們必要邀請你與我們一起閱讀這本密絲特拉兒的詩選集《死亡的十四行詩》,讓它帶領你進入神祕又誘人的拉美文學世界!

Top
.


購書去→


從葬禮回到公寓
我在地上爬著,大哭
四處搜尋妻子的頭髮
兩個月間從排水管、吸塵器
冰箱底部和衣櫃裡的
衣服上找到幾根
然後幾位日本婦人來訪
我就停了,因為再也分不出
哪些是她的。過了一年
在替美智子種的酪梨換盆時,我發現
一根又長又黑的頭髮糾纏在泥裡
──〈已婚〉

廖偉棠專文推薦


罕見的世紀末詩歌,率直且具有驚人美感。紀伯特能與二十世紀初現代主義大師們並立,原因之一是:面對巨擘,他毫不畏縮。 ——法蘭克•藍曲佳(1940-)杜克大學教授/文評家

他走進一個深入內在,不安全的地方,從那緊繃而寂靜莫名之處,他帶回一些野性而悲憫的詩。紀伯特是一稀有物種,一位重要詩人;他不但教我們如何活,更教我們如何有創意地不虛擲一生。 ——詹姆士•狄奇(1923-1997)國家桂冠詩人/小說家

沉默或許是他義無反顧的人生態度,但沉默底下,是他與自我對峙時無畏的堅持,是他在生命變化中的反思與爭辯,是他活潑躍動的詩心。這些對峙,反思與爭辯,在這書寫歷時十年的《烈火》中以詩的形態,披肝瀝膽地呈現著。 ──陳育虹,節錄譯序〈真我〉


作者簡介:
關於作者
傑克•紀伯特(1925-2012)生於美國賓州匹茲堡市。1962年以《危機觀點》獲耶魯青年詩人獎。1984年自印限量詩冊《可汗島》收錄輓歌九首,同年以詩集《石頭城》獲史坦利庫尼茲詩獎,並入圍普立茲文學獎。1994年《烈火》獲得藍能文學獎。2005年《拒絕天堂》獲美國國家書評人獎。2010年出版《主要是舞蹈》。2012年以《紀伯特詩全集》再度入圍普立茲文學獎。詩人亦曾獲古根漢研究獎金及國家藝術獎助金。

關於譯者
陳育虹。文藻外語學院英文系畢,生於台灣高雄市。寄旅加拿大多年後,現定居台北。出版詩集《閃神》(洪範2016)、《之間》(洪範2011)、《魅》(寶瓶2007)、《索隱》(寶瓶2004)等七本;散文《2010日記/365°斜角》(爾雅2011);譯作:凱洛•安•達菲詩集《癡迷Rapture》(寶瓶2010)、瑪格麗特•艾特伍詩選《吞火Eating Fire: Selected Poetry 1965-1995》(寶瓶2015)等。2011年於日本思潮社出版日譯詩集《我告訴過你》。2004年獲《台灣詩選》【年度詩獎】。2007年獲中國文藝協會【文藝獎章】。2008年入選九歌台灣文學三十年菁英選《新詩30家》。2017年獲【聯合報文學大獎】。


Top




購書去→

我有可信的幸福
和渺茫的幸福……

諾貝爾文學獎委員會:
「她那注入濃烈情感的抒情詩,使得她的名字已然成為整個拉丁美洲世界渴求理想的象徵。」


我將變成你的內臟,燃燒於
我再也聽不到的你的腳步聲裡,
燃燒於寂寞的海洋般徹夜
瘋狂敲擊的你的痛苦中。

全都離我們而去,全都離我們而去!
──摘自〈離去〉


∥必讀拉美文學
拉丁美洲史上第一位諾貝爾文學獎得主, 奇幻文學大師•《地海》六部曲作者 娥蘇拉.勒瑰恩亦是她的粉絲兼譯者。 ──她,是密絲特拉兒。

密絲特拉兒,拉丁美洲首位獲得諾貝爾文學獎的女詩人。先於聶魯達獲獎的她,至今仍是拉美最重要的詩人之一,智利的現行流通貨幣上,甚至印有其頭像。 她的一生曲折而富悲劇性。年少時戀人舉槍自盡,她寫下〈死亡的十四行詩〉,自此一舉成名,而後又多番歷經生命中心愛之人的死亡與離去──她的詩作,恰是反映個人哀愁的一面鏡子。 本詩集收錄八十餘首經典代表作,情感熾熱濃烈,憂傷卻又極富生命力。

∥陳黎•張芬齡 專文導讀
「……一如其生命傳奇,密絲特拉兒的愛情詩常伴隨死亡的意象,她筆下的愛不時帶有強烈的占有慾和毀滅性,以傳統眼光觀之已非常動人、驚人,若大膽從另一性別視角探看,或許會迸出同心然而異色、異趣的生之圓舞之姿。」


作者簡介:

密絲特拉兒(Gabriela Mistral, 1889-1957)

智利女詩人,拉丁美洲唯一獲得諾貝爾文學獎的女性。當年諾貝爾文學獎委員會如是稱讚她:「她那注入濃烈情感的抒情詩,使得她的名字已然成為整個拉丁美洲世界渴求理想的象徵。」 她歷任智利駐外使館及「中南美洲國家聯盟」中之要職,是二十世紀西班牙美洲女性成就的代表,智利的5000披索上甚至印有她的頭像,其重要性不言而喻。晚年成為熱情的人道主義者,喜愛旅行,1957年病逝於美國紐約。

譯者簡介:

陳黎
1954年生,台灣師大英語系畢業。著有詩集,散文集,音樂評介集等二十餘種。曾獲國家文藝獎,吳三連文藝獎,時報文學獎推薦獎、敘事詩首獎、新詩首獎,聯合報文學獎新詩首獎,台灣文學獎新詩金典獎,梁實秋文學獎翻譯獎等。2005年獲選「台灣當代十大詩人」。2012年獲邀代表台灣參加倫敦奧林匹克詩歌節。2014年受邀參加美國愛荷華大學「國際寫作計畫」。2015年受邀參加雅典世界詩歌節,新加坡作家節及香港國際詩歌之夜。2016年受邀參加法國「詩人之春」。

張芬齡
台灣師大英語系畢業。著有《現代詩啟示錄》,與陳黎合譯有《辛波絲卡詩集》、《聶魯達雙情詩》、《精靈──普拉絲詩集》、《白石上的黑石──瓦烈赫詩選》、《拉丁美洲現代詩選》、《世界當代詩抄》與達菲詩集《世界之妻》等二十餘種。曾獲林榮三文學獎散文獎、小品文獎,並多次獲梁實秋文學獎翻譯獎。2017年與陳黎同獲胡適翻譯獎。

Top

我們徵求書籍的出版稿件→ aquarius@udngroup.com,郵寄的稿件,若需退稿,請附上回郵信封。

Top
---
 
 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | health | reading | mobile | data | NBA TAIWAN | blog | shopping

沒有留言:

張貼留言