2023年8月27日 星期日

老闆要你get more leads,他到底要什麼?


【Career職涯電子報】提供職場趨勢脈動、成功人士專訪介紹…等精彩內容。給您最完整、最活用的職場資訊! 【橘世代電子報】為讀者提供面對人生下半場所需七個面向的資訊,為第二人生做足功課,活出精彩亮麗!
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  udn部落格  
2023/08/25 第543期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2023-08-25 VOL:890
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

我相信她會以適當的方式處理當前狀況。

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

老闆要你get more leads,他到底要什麼?

Jason是公司的業務主管,近來公司業績不甚佳,在開檢討會議時,他的外籍主管說:
“We need to get more high-quality leads.”

Jason很緊張,是要換一個人來做業務的leader嗎?天哪,我會不會失業啊!他心裡很著急。
其實他搞錯了,來看看lead這個字的道地用法。

1. We need to get more high-quality leads.
(X)我們要找到更好的領導人。
(O)我們得開發更多高品質的潛在客戶。

"leads"大家熟悉的意思有兩個,一是「領導、引導」,唸/lid/,二是「鉛」,唸 /led/。
這句裡的lead是取第一個「領導、引導」意思的延伸,指「線索」。例如:
• The police haven't got a single lead yet. 警察到現在還未獲得一點線索。

行銷上,我們經常用lead來指「潛在客戶」,亦即” information which may lead to a sale" ,這些資訊包括:聯繫方式、背景、興趣等。Leads這個字夾雜在外商公司中文的對話裡,例如:「 要怎麼何提升 Sales Leads?」「 本季Leads 的目標是多少?」

看看例句:
• Our marketing campaign generated a significant number of leads, with over 500 individuals    expressing interest in our new product. 我們的行銷活動產生了大量的潛在客戶,超過500人對我們    的新產品表示了興趣。
• The sales team is currently working on following up with the leads that were captured            during the trade show last week. 銷售團隊目前正在跟進上週在商展上獲得的潛在客戶。

 

2. Get the lead out!
(X)叫領導出來。
(O)快一點!

這句話原來比較長:"Get the lead out of your shoes."
這裡的lead原意是「鉛」。鉛很重,把鉛從你的鞋子裡取出來,就是「把一切會阻礙你的東西拿掉」,叫人快些幹活。其中的get也可以shake,用Shake the lead out。

例句:
• Get the lead out and start writing! 快點動手寫吧!
• Shake the lead out! I want it done today, not next week.加緊幹!今天就完成,不要拖到下周。

 

3. I'm sick of having to do the work for May – she's always swinging     the lead!
(X)我厭倦了為May做這些工作——她總是領先!
(O)我厭倦了為May做這些工作——她總是裝病!

Swing the lead英國較常見,指「裝病以逃避工作」。這片語來自於懶惰的水手在測量水深時,晃動鉛塊,佯裝在工作的樣子。它可以指裝病,或言過其實、捏造事實,例如:
• I don't think there's anything wrong with her─she's just swinging the lead.

  我認爲她沒有什麼病,只不過是在裝病偷懶而已。
• Don’t believe his tale. He’s just swinging the lead. 別信他那一套。他只是在瞎吹。

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

比較級用法暗藏許多文法陷阱,這幾句都有文法的錯誤,屬於進階版的錯,

如果都能改對,代表文法觀念很清楚。

 1. There are not as many restaurants as before. 現在餐館沒有過去多了。

2. There are less people here than promised to come. 來這裡的人比承諾的要少。

3. My house is larger than her. 我的房子比她的大。

4. I secretly felt superior than him. 我暗地裡感覺自己比他優秀。

5. It's becoming more and more harder to secure a good job nowadays. 現在要找一份好工作越     來越難了。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2023 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們

沒有留言:

張貼留言