2020年2月2日 星期日

Armed to the teeth 是「手拿著牙齒」?


知音難尋?【古典音樂報】深度專業地介紹古典音樂樂曲與歐洲樂壇現況,讓你不再孤芳自賞! 【好讀人文歷史報】以生活化方式,讓你輕鬆認識歷史上的大小新鮮事,並從全新視野觀照歷史。
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  u值媒  udn部落格  
2020/01/31 第361期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2020-01-31 VOL:706
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

不只一名工人缺席。

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

 

Armed to the teeth是「手拿著牙齒」?

一篇關於北韓現況的新聞,內容提到北韓領導人金正恩發布一張照片,其中是他與北韓軍隊,文章提到Kim urged combat pilots to prepare against enemies “armed to the teeth”這樣的句子,「手拿著牙齒」的敵人是什麼呢?

armed to the teeth
(X)手拿著牙齒
(O)攜帶大量武器的

Arm是我們很熟悉的一個字,最常見的意思是手臂,但它其實還有一個意思,是軍備、武裝,例如:

They are armed.
(X)他們有手臂。
(O)他們持有武器。

這裡armed to the teeth的arm就是武裝的意思。表面上的意思是連牙齒都戴上盔甲了,也就是我們中文裡說的“全副武裝”,也可以衍伸成「為了做某件事情做好了充分、全面的準備」。

例:

They are armed to the teeth and ready to fight for their freedom. 
他們全副武裝,準備好為自由一戰。

The tourists got out of the coach, armed to the teeth with cell phones, cameras, and guidebooks. 遊客們從車廂出來,帶著手機、相機、旅遊指南,一應俱全。

前面提到的新聞Kim urged combat pilots to prepare against enemies “armed to the teeth.”, armed to the teeth是修飾前面的 enemies,所以整句的意思是,「金正恩敦促戰鬥機飛行員最好準備,對抗那些全副武裝的敵人。」

其他跟arm相關的慣用語,光看字面意思可能會誤解的還有:

an arm and a leg
(X)缺了一條手臂跟一條腿
(O)表達所費不貲,花了一大筆錢的意思

例:Buying camping equipment cost me an arm and a leg.(買這些露營設備花了我一大筆錢。)

be up in arms
(X)用手臂撐起身體
(O)非常生氣、憤怒

例:They are up in arms about the government’s new policy.(對於政府的新政策他們感到很憤怒。)

be under the arm
(X)在手臂底下
(O)品質很差

例:This book is right under the arm.這本書就是品質低劣。

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

最口語化的英文譬喻法
「as+形容詞+as+名詞」型式的慣用語多達近兩百個,表現出英文口語中經常使用「像某事物一樣…」的譬喻法。 

Debug 

  1. Please let her stay. She will be as quiet as a cat. 請讓她留下,她會很安靜的。
  2. She stared at him in amazement, and her eyes were as big as bells. 她驚奇地注視著他,眼睛瞪得像銅鈴一樣大。
  3. That little girl is as bright as a monkey. 那個小女孩很聰明伶俐。
  4. I looked up from my book and there he was, as big as he, Bill Gates! 我從書本中抬起頭,看到他在那裡,是比爾蓋茲本人!
  5. Don’t worry. You’ll find that he is as good as his words. 別擔心,你會發現他相當守信用。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2020 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們

沒有留言:

張貼留言