文字的祕密:從甲骨文、羅賽塔石碑到表情符號,重新認識文字穿越時空的演變史 你知道世界上最古老的文字是什麼嗎? 表情符號、電路圖、數學符號也算是一種文字? 日本人為什麼鍾愛漢字? 埃及象形文字竟然是拼音字母? 馬雅的數字系統是20進位制? 韓文字是由一個君王所發明的? 安德魯•羅賓森在《文字的祕密:從甲骨文、羅賽塔石碑到表情符號,重新認識文字穿越時空的演變史》一書裡,以簡練而引人入勝的字句解釋聲音、符號和書寫文字之間的相互連結。他逐一討論世界主要的文字系統,從楔形文字、埃及和馬雅的象形文字到字母系統和中國、日本的文字,以及卻洛奇人的「字母」和北歐的盧恩文字等等。 ※ ※ ※ 文字是人類史上最偉大的發明之一,或許沒有「之一」,因為正是文字創造了歷史。文字是多數寫字的人視為理所當然的技能。我們在學校學習,以字母或中國字(如果住在中國或日本)為基礎,成年後卻很少靜下來思考,是什麼樣手腦並用的過程將我們的思想轉化為紙上或螢幕上的符號,或電腦磁碟裡的資訊位元。很少人能清楚回想,我們是怎麼學會寫字的。 一頁我們完全無法理解的外國文字,會強迫我們憶起這個學習成就的本質。失傳的文字,例如埃及象形文字或古代近東地區的楔形文字,在在讓我們覺得神奇。這些四、五千年前的先人是怎麼學會書寫的?他們的符號如何代表語言和思想?在沉寂數千年後,我們要怎麼譯解(或試著譯解)那些符號呢?今天的文字系統和古文字的運作方式截然不同嗎?中國字和日本字又是如何──像古代的象形文字嗎?象形文字比字母具優勢嗎?最後,最早開始寫字的是什麼樣的人──他們讓什麼樣的資訊、思想和情感成為永恆? 這本書試著回答上述問題。它涵括諸多文化、語言和人類發展的幾乎所有階段;它向各門學科汲取思想與知識,包括人類學、考古學、藝術史、經濟學、語言學、數學、政治與社會史、心理學和神學;它還涉及文學、中世紀和文藝復興的手稿、書法和印刷術。雖然涉及層面甚廣──文字的影響是如此深遠──這本書卻不是在描述歷史。它並非追溯文字從最早到今天的發展;也未提及過去到現在每一種重要的文字(那實在太多了)。本書更像是一部文字的紀錄:主要古文明使用的文字、我們今天使用的主要文字,以及把兩者結合起來的基本原則。因為古文字其實並非已經「死掉」的文字,也不只是深奧難解的古玩。基本上,我們在21世紀書寫的方式,和古埃及人並無二致。這就是本書背後多少令人訝異,卻相當簡單的概念。 ※ ※ ※ 發現羅賽塔石碑 王名框一詞是1798年隨拿破崙入侵埃及的法國士兵所發明。銘文中包圍多組象形文字的橢圓形,讓他們聯想到槍中的彈藥筒(法文為cartouche)。 所幸,這支遠征軍對文化的興趣不亞於攻城掠地。一批法國學者與軍隊同行,後留在埃及三年之久。也有多名藝術家隨行,為首的是多明尼克.韋馮.德儂(Domenique Vivant Denon,上圖)。1809至1813年間,他畫了《埃及記述》(Description De L’egypte )一書,而整個歐洲都對古埃及的奇蹟驚嘆不已。 右圖描繪了底比斯城,後為路克索神廟的廊柱,前為精雕細琢的方尖碑。牆上的雕刻描繪了加低斯戰役中,乘雙輪馬車的弓箭手奉拉美西斯二世之命向西台人衝鋒的場景。拿破崙的軍隊為此深感震撼,據目擊者表示,「他們不禁停下腳步,不由自主,放下手中武器」。 1799年7月中旬,一個班的拆除部隊發現了羅賽塔石碑,那可能嵌在尼羅河一條支流河畔拉希德(羅賽塔)村裡一面非常古老的牆中,距海不到幾英里。班隊主官認為此石碑非同小可,遂下令立刻將它搬到開羅。畫家臨摹後,摹本在1800年送交歐洲學者。1801年,石碑被運往亞歷山卓,避免被英國軍隊擄獲。但它最終還是落入英軍之手,被送往英國,在大英博物館展示,此後就一直沒離開過。 解讀開始 羅賽塔石碑是一塊密實的花崗岩板,有750公斤重、114公分高、72公分寬、28公分厚。 從發現的那一刻起,專家學者皆清楚,石碑上刻有三種不同的文字,最下面是希臘文、最上面(毀損嚴重)是帶有明顯王名框的埃及象形文字,兩者之間則是當時無人認識的文字,明顯不像希臘文,倒和上方的象形文字有某種程度的類似,但沒有王名框。今天我們知道那是象形文字的草寫體,通稱世俗體文字。 解讀碑文的第一步顯然是翻譯希臘文字。內容原來是西元196年3月27日,埃及王托勒密五世(Ptolemy V Epiphanes)加冕週年當天,來自埃及各地的教士齊聚孟斐斯城召開總理事會所通過的一道教令。之所以用希臘文寫是因為當時埃及的統治者不是埃及人,而是馬其頓希臘人:亞歷山大大帝一名將領的後裔。托勒密、亞歷山大、亞歷山卓等人名皆出現在碑文中。 接下來學者將注意力轉向世俗體(象形文字部分因毀損太過嚴重,看來希望渺茫)。他們從希臘文部分的一句聲明中得知,三部分的碑文雖非「逐字」翻譯,但意義相仿。所以他們開始搜尋托勒密之類的名字:在和希臘碑文托勒密出現處大致相同的位置,挑出重複出現的世俗體符號。找到那些符號後,他們發現用世俗體寫成的名字似乎是用字母拼寫,跟希臘碑文一樣。因此他們繪了一張試驗性的世俗體字母表。其他某些世俗體文字,諸如「希臘」、「埃及」、「神廟」等,現在可用這套字母表鑑定出來。由此觀之,世俗體說不定全是字母文字。 可惜不是。第一批學者無以為繼,因為他們執著於世俗體是一套字母的概念──反過來說,他們又認為象形文字全是非表音,其符號就像赫拉波羅解釋的那樣,是表達想法的。象形文字和世俗體符號外觀上的差異,加上背負文藝復興以來對埃及象形文字的傳統觀念,使學者相信這兩種文字:象形文字和世俗體,背後的運作原理截然不同。 字形的重要性 我們已經明白,所有文字都透過表音符號和表意符號運作。文字也透過字形,即符號的形狀來傳達意義。字母使用者通常會忽略字形的重要性,因為他們感受不到個別字母的意義,雖然他們確實認為字體不同,傳達的意義也不同。(因此羅馬體、斜體、哥德體等字體各有含意。)相對來說,中文字的使用者似乎就太過強調字形的象徵,因為每一個字,不同於字母,都有其意義,而有些字看起來就很像其代表的意義。寫中文字的人喜歡說中文字不需聲音介入,就能「直接和心靈交談」。 這句話雖然言過其實,但中文字和埃及的象形文字,確實有額外的意義面向。這兩種系統,如果精心演繹,可以產生彷彿有生命的文字。右頁的大字意謂佛祖。對今天的基督徒來說,在字母前面祈禱是極不尋常的事:無論中世紀的僧侶把英文字母裝飾得有多漂亮,那就是沒有中文字那樣的象徵力與生命力。 僅有少數中文字一看就知道是什麼意思。但外國人在獲知字義後,常覺得中國字的外形切合意義,於是有人發明視覺記憶法來幫助學習字形字義。但我們切莫誤入陷阱,以為視覺記憶法「說明」某個字是從圖像一路演變而成。的確有一些中國字原為圖形──例如「女」和「田」──但絕大多數不是。 |
沒有留言:
張貼留言