「我是奧德修斯。」
你這樣回答阿爾克諾斯
答案如無邊無際的大海
搖晃船上滿載的鄉愁
風帆破舊,船板剝離
在夕暮中身老。你的名字
寫在水上,寫在風中
「我是奧德修斯。」
十年鏖戰,十年海上
心老江湖。所有的殺戮
所有的猜忌與爭執
城樓坍塌,哀號傷天
一時刀光劍影。你的名字
寫在火裡,寫在血中
「我是奧德修斯。」
有人吟唱你的名字,吟唱
你的顛沛,如何晦澀,離奇
你的疲憊,又如何教你猶豫
「我不知道我該留下或者回家。」
流離像一場夢。你的名字
寫在淚中,寫在歌裡
「我是奧德修斯。」
你這樣告訴阿爾克諾斯
燈火照亮歡宴,你要如何開口
如何掩飾你的倦怠與無奈
要一艘可以劃破霧靄的船舶
航向親愛的旖色佳。你的名字
寫在霧裡,寫在夢中
●附記:
敘利亞詩人阿多尼斯(Adonis)旅居法國多年,自視為流亡者,先是流亡黎巴嫩,隨後定居巴黎,近年來一直是諾貝爾文學獎的熱門人選。其早期詩集《大馬士革的米赫亞爾之歌》(Mihyar of Damascus: His Songs, 1961)中有一首題為〈奧德修斯〉("Odysseus")的短詩,英譯版僅得十五行。全詩採對話形式,主角分別為費阿齊亞國王阿爾克諾斯(Alkinoos, King of Phaeacia)與奧德修斯,其主題涉及外邦人的身分與如何悅納他者的問題。兩人對話所本應出於荷馬史詩《奧德賽》(Odyssey)第七與第八章。話說因木馬計成功造成特洛伊(Troy)淪陷,特洛伊戰爭(the Trojan War)結束,之後奧德修斯在海上流浪十年,在回返家鄉旖色佳(Ithaca)的最後旅程,雅典娜(Athena)以迷霧將他罩住,引領他來到阿爾克諾斯的皇宮,現身國王與皇后跟前。阿爾克諾斯與其族人並未參加特洛伊戰爭,不識奧德修斯,因此阿爾克諾斯一再追問來者何人。在阿多尼斯詩中,國王這樣詢問奧德修斯:
「你叫什麼名字——
你背負的或拋棄的是哪些旗幟?」
據荷馬史詩所敘,此時皇宮正舉行盛宴,祭獻給海神波賽頓(Poseidon)。奧德修斯向國王透露自己的身分,並向國王求助,希望阿爾克諾斯賜以船隻,助他回返旖色佳。阿爾克諾斯同意所請,允諾翌日提供船隻送奧德修斯回家。宴席上年輕的費阿齊亞人因對奧德修斯一無所知,竟頻頻向這位外邦來客挑釁,要與奧德修斯一較身手,不過卻一一為奧德修斯所敗。席間有盲詩人德莫杜克斯(Demodocus)吟唱特洛伊戰爭遺事,包括奧德修斯與阿奇力士(Achilles)之間的爭執。十年鏖戰,英雄漸老,再加上十年海上飄泊,夢斷故園。阿多尼斯在他的詩中甚至最後讓奧德修斯對阿爾克諾斯坦誠說道:
「我不知道我該留下或者回家。」
旨哉斯言。對多年離散巴黎的阿多尼斯而言,〈奧德修斯〉一詩所寄託的顯然是自我生命的寫照。
沒有留言:
張貼留言