I am good. 意思居然是「不用了」?! Jeff到矽谷出差和同事一道去餐廳吃飯,餐點一道一道上,差不多吃飽了,服務生走過來問 "Can I get you anything else?”(還需要什麼嗎?) Jeff簡單回答“No, thanks.” 服務生眼光移到他的外籍同事,外籍同事說了:"Thanks. I'm good.” Jeff覺得這回答很有意思,明明是婉拒,卻讓對方覺得舒服。但為什麼他就不會這麼說呢? 確實,這樣的表達方式,很少出現在non-native/p>/p>/p>/p>/p>/p> ... ... |
沒有留言:
張貼留言