2014年12月29日 星期一

no.241 當譯經師遇到「外來語」


【行天宮電子報】精選行天宮五大志業文章,希望在忙碌喧擾的現代社會,與您一同修心,重新找回內心的平靜! 【NOVA情報誌】帶你進入多采多姿的3C世界,每週主題深入探討,讓你輕鬆掌握最新的電腦與數位產品資訊!
無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  專題  理財  追星  社群  Blog  哇新聞  電子書  
2014/12/30 第241期 | 訂閱/退訂 | 看歷史報份
編輯小語 編輯小語:外來語三明治(sandwich)
認識咒語 百字明的一百個音節
漫談隨筆 外來語的音譯方式
 
編輯小語:外來語三明治(sandwich)
文/摘自林光明教授相關著作
我們打開佛經,可以看到許多中國沒有看過、使用過的事物,從未聽過的語音等,譬如譯經師遇到「三明治」這類的語詞,會用什麼方式翻譯而讓讀經者理解?或許譯經大德會選擇「音譯」,然而即使如此,仍然會碰到像sandwich這類本地並不存在的拼音,想要找到恰當的字來音譯也很困難的處境。首先他要分別「音節」,複合子音要決定音的切點,是san-dwich或sa-ndwich還是sand-wich;如何選用字?有沒有不同的方法來表達?本文以不空所譯<百字明>為例,介紹他所使用的方法。

有心共同研究及貢獻於這一領域者可參與推廣,詳參中華國際梵漢咒語協會 ;相關的出版,可參考著作品 ;而想要聽取咒語讀音的讀者,可參考於Youtube網路梵漢咒語大講堂;其中第19至20集介紹了「百字明」,請參考:梵漢咒語大講堂第19集 1/2 百字明(上) 林光明教授 起分四次介紹。

百字明的一百個音節
文/摘自林光明教授相關著作
百字明第(1)-(46)音節
上期提到<百字明>雖然譯出有不同的內容,但是每個音節所用的字音相近,譯經師所分出的一百個音節,編入號碼(1)∼(100),試擬音如表。

(01)oṃ (02)va (03)jra (04)sat (05)tva (06)sa (07)ma (08)ya (09)ma (10)nu

(11)pā (12)la (13)ya (14)va (15)jra (16)sat (17)tva (18)tve (19)no (20)pa

(21)ti (22)ṣṭha (23)dṛ (24)ḍho (25)me (26)bha (27)va (28)su (29)to (30)ṣyo

(31)me (32)bha (33)va (34)a (35)nu (36)ra (37)kto (38)me (39)bha (40)va

(41)su (42)po (43)ṣyo (44)me (45)bha (46)va (47)sa (48)rva (49)si (50)ddhiṃ

(51)me (52)pra (53)ya (54)ccha (55)sa (56)rva (57)ka (58)rma (59)su (60)ca

(61)me (62)cit (63)ta (64)śri (65)yaḥ (66)ku (67)ru (68)hūṃ (69)ha (70)ha

(71)ha (72)ha (73)hoḥ (74)bha (75)ga (76)vaṃ (77)sa (78)rva (79)ta (80)thā

(81)ga (82)ta (83)va (84)jra (85)mā (86)me (87)muñ (88)ca (89)va (90)jri

(91)bha (92)va (93)ma (94)hā (95)sa (96)ma (97)ya (98)sat (99)tva (100)āḥ

外來語的音譯方式
文/摘自林光明教授相關著作
百字明第(47)-(100)音節
這一百梵文音節編號中,有七個複輔音節jra(jri)、tva(tve)、kto、pra、ṣyo、śri、ṣṭha,在中國漢文記音系統中表現較為困難,不空法師於746-774年間所譯的百字明,對此是以「二合」來表示複輔音,此方式可說是一項重大的改變,尤其用於完全音譯的咒語。此七個複輔音節及編號為:jra(03)(15)(84)、jri(90):「日囉(二合)」;tva(05)(17)(99)、tve(18):「怛嚩(二合)」;kto(37):「訖覩(二合)」或「訖妬(二合)」;pra(52):「鉢囉(二合)」;ṣyo(30)(43):「使喻(二合)」;śri(64):「室唎(二合)」或「室哩(二合)」;ṣṭha(22):「瑟姹(二合)」。拙著《光明論文選集》之<第五章 梵漢對音探討分析>提到:「二合」表示二個輔音相連,「三合」表三個輔音相連接,餘依此類推。「二合」的取音公式是,第一個字取聲母,第二個字聲韻全取,形成梵文複輔音。

然而並非所有的複輔音,不空法師都採用這種方式,如編號(62-63)的citta音譯「質多」,不用二合來取音,以入聲韻尾對譯梵文複輔音。

客服專線:(02)2762-5540、傳真電話:(02)2763-2778
地址:10572 台北市松山區民生東路五段69巷2弄36號
「咒語漫談」全部圖文係屬嘉豐出版社,版權所有。
 
「咒語漫談」歡迎諸位大德傳閱。唯用於學術研究或商業用途時,請先來函取得授權。
非經正式書面同意,不得將全部或部分內容,轉載於任何形式媒體。任何權益侵犯,絕對依法追究。
Copyright © 2006 Mantra Publisher. All rights reserved.
Unauthorized copying and reproduction is prohibited.
All trademarks property of their respective holders.
免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | paper | reading | mobile | data | city | blog | job

沒有留言:

張貼留言