Working Stay ? Get a real job!看到連勝文把別人賴以為生的工作當成什麼「working stay」,真是令人搖頭!連勝文不是自詡英文很好?怎麼連「stay」的真正意義就是「渡假」或「玩」都不知道?例如以前日本人很喜歡來台灣「long stay」,不就是「渡長假」?連陣營說「working stay」是為了體驗小民的生活?可笑的是,「working stay」的真正重點是在「stay」,整體的意思就是利用打工達到玩樂的目的,如果連這麼簡單的初級英文都不懂,連勝文還跟人家落什麼英文?別人辛苦的工作,到了連勝文的眼中成了玩樂,這是什麼樣的權貴心態?...
沒有留言:
張貼留言